mini_colombia

Национальный гимн Колумбии (исп. Himno Nacional de la República de Colombia) — это музыкально-патриотическая композиция, наряду с флагом и гербом представляющая страну на международной арене, имеет статус одного из главных государственных символов Республики.

Автором его слов был президент страны Рафаэль Нуньес, автором музыки явился известный итальянский композитор Оресте Синдичи.

Текст колумбийского гимна состоит из хорового вступления и 11 куплетов. Статус официального гимна композиция получила 28 октября 1920 года.


История

С началом кровавой гражданской войны, ставшей логической причиной распада «Соединенных Штатов Колумбии» и образования независимой Республики Колумбия (1886 г.), в стране появилось огромное количество народных песен, подчеркивающих торжество независимости и героизм патриотов, сражавшихся за нее. Однако только одна из них стала массово популярной и сразу же была провозглашена неформальным государственным гимном.

Рафаэль Нуньес
Рафаэль Нуньес

Текст песни был написан задолго до образования Республики — в 1850 году, ее автором был будущий президент Рафаэль Нуньес (исп. Rafael Núñez), который первоначально писал ее как оду в честь годовщины независимости своей родной Картахены.

В 1887 году к стихам Нуньеса было написано музыкальное сопровождение. Автором музыки явился очень известный на то время итальянский музыкант и композитор Оресте Синдичи (исп. Oreste Síndici). Именитый итальянец написал музыку специально по заказу театрального режиссера Хосе Доминго Торреса (исп. José Domingo Torres).

Впервые будущий Национальный гимн Колумбии был исполнен 11 ноября 1887 г. в маленьком театре при государственной католической школе.

А 6 декабря того же года состоялось ее торжественное представление в качестве неофициального «Патриотического марша» Республики. Эта церемония проходила в присутствии самого Рафаэля Нуньеса, а также всех гражданских, военных и духовных министров, парламентариев, высокопоставленных правительственных сановников, военноначальников, послов и членов дипломатического корпуса. Марш пели хором из 25 голосов с оркестром, под управлением маэстро Оресте Синдичи.

В 1920 году указом президента Марко Фидель Суареса (исп. Marco Fidel Suárez) патриотический марш официально был принят в качестве национального гимна Республики.


Гимн Колумбии: Текст + Перевод

Оригинал (на испанском)Перевод на русский
Coro

 

¡Oh gloria inmarcesible!

¡Oh júbilo inmortal!

En surcos de dolores

El bien germina ya,

El bien germina ya.

¡Oh gloria inmarcesible!

¡Oh júbilo inmortal!

En surcos de dolores

El bien germina ya.

I

Cesó la horrible noche,

La libertad sublime

Derrama las auroras

De su invencible luz.

La humanidad entera,

Que entre cadenas gime,

Comprende las palabras

Del que murió en la Cruz.

II

«Independencia» grita

El mundo americano;

Se baña en sangre de héroes

La tierra de Colón.

Pero este gran principio:

«El Rey no es soberano»,

Resuena, y los que sufren

Bendicen su pasión.

III

Del Orinoco el cauce

se colma de despojos;

de sangre y llanto un río

se mira allí correr.

En Bárbula no saben

las almas ni los ojos

si admiración o espanto

sentir o padecer.

IV

A orillas del Caribe

hambriento un pueblo lucha

Horrores prefiriendo

a pérfida salud.

¡Oh, sí! de Cartagena

la abnegación es mucha,

y escombros de la muerte

desprecia su virtud.

V

De Boyacá en los campos

el genio de la gloria

con cada espiga un héroe

invicto coronó.

Soldados sin coraza

ganaron la victoria;

su varonil aliento

de escudo les sirvió.

VI

Bolívar cruza el Ande

que riegan dos océanos,

espadas cual centellas

fulguran en Junín.

Centauros indomables

descienden a los llanos,

y empieza a presentirse

de la epopeya el fin.

VII

La trompa victoriosa

en Ayacucho truena,

que en cada triunfo crece

su formidable son.

En su expansivo empuje

la libertad se estrena,

del cielo americano

formando un pabellón.

VIII

La virgen sus cabellos

arranca en agonía

y de su amor viuda

los cuelga del ciprés.

Lamenta su esperanza

que cubre loza fría,

pero glorioso orgullo

circunda su alba tez.

IX

La patria así se forma

termópilas brotando;

constelación de cíclopes

su noche iluminó.

La flor estremecida

mortal el viento hallando,

debajo los laureles

seguridad buscó.

X

Mas no es completa gloria

vencer en la batalla,

que el brazo que combate

lo anima la verdad.

La independencia sola

el gran clamor no acalla;

si el sol alumbra a todos,

justicia es libertad.

XI

Del hombre los derechos

Nariño predicando,

el alma de la lucha

profético enseñó.

Ricaurte en San Mateo

en átomos volando,

«deber antes que vida»

con llamas escribió

Хор

 

О неувядаемая слава!

О бессмертная радость!

В бороздах болей

Добро зарождается уже,

Добро зарождается уже.

O неувядаемая слава!

O бессмертная радость!

В бороздах болей

Добро зарождается уже.

I

Убитого ужасной ночью,

Свобода возвышает

Проливая утреннюю зарю

Его непобедимого света.

Человечество сообщает,

Кто стонет меж цепями,

Осознает слова

С которыми он умер на Кресте.

II

«Независимость» кричит

Американский мир;

Он купается в крови героев

Земли Колумба.

Но есть главный принцип:

«Король не высший»,

Он резонирует, и те, что страдают

Освящают его страдание.

III

Ориноко русло

Оно полно обломков;

Крови и плача река

Она смотрит куда бежать.

В Bárbula не знают

Ни души ни глаз

Если восхищаться или страшиться

Чувствовать или страдать.

IV

На берегах Карибского моря

Голодный народ сражается

Ужасы предпочитая

Вероломным приветствиям.

О да! Картахены

Самоотверженности много,

И обломки смерти

Презирают её добродетель.

V

Бойяка на полях

Гений славы

С каждым колосом герой

Непобедимостью коронован.

Солдаты без кирас

Выиграли победу;

Ее мужественное дыхание

Защитой служило.

VI

Боливар пересекает Анды

Что омывают два океана,

Мечи которых искры

сверкают в Хунин.

Кентавры непокорные

Они снижаются в равнины,

И начинается предчувствие

Эпопеи конец.

VII

Труба победная

В Аякучо гремит,

Что в каждом триумфе растет

Ее огромный звук.

В ее расширяющемся напоре

Свобода рождается,

Небо американское

Формирует национальный флаг.

VIII

Девственные ее волосы

выдергивают в агонии

И ее любви вдова

Они свешиваются с кипариса.

Оплакивая ее надежду

Что покрывает фаянсовой прохладой,

Но прославленная гордость

Окружает его рассветную поверхность.

IX

Родина так формируется

Фермопилы прорастая;

Созвездие циклопов

Его ночью осветил.

Потрясенный цветок

Смертельный ветер замечая,

Под лавром

Безопасность ищет.

X

Но это не полная слава

Побеждать в сражении,

Где рука, что сражается

Оживляет правду.

Одинокая независимость

Большой крик не заставляет замолчать;

Если солнце освещает всех,

Правосудие — свобода.

XI

Человек закона

Нариньо проповедуя,

Душа борьбы

Пророчески учила.

Ricaurte в Сан-Матео

В атомах летая,

«Долг прежде чем жизнь «

С пламенем писала


Интересные факты

  • Ежедневно ровно в 06.00 и 18.00 гимн Колумбии исполняется по национальным радио и телевидению (припев — первый куплет — припев).
  • Историки называют по крайней мере 6 претендентов, стихи и музыка которых вполне могли бы стать будущим гимном, среди них были: Франсиско Вильялба (исп. Francisco Villalba)(1836), Энрике Праис (исп. Enrique Price)(1847), Хоакин Гуарин (исп. Joaquín Guarín)(1849), Игнасио Фигероа (исп. Ignacio Figueroa)(1873), Лино де Помбо (исп. Lino de Pombo)(1873), Даниэля Фигероа и Иисуса Флореса (исп. Daniel Figueroa y Jesús Flórez)(1883) и т.п. Хотя ни один из «патриотических маршей» так и не приобрел всеобщего народного признания.
  • В 1910 году к скорому 100-летнему юбилею распада вице-королевства Новая Гранада и образованию в 1818 г. Республики «Великая Колумбия» (приобретению фактической независимости Колумбии), музыкант Эмилио Мурильо (исп. Emilio Murillo) сделал первую запись песни в музыкальной студии в Нью-Йорке, гимн Колумбии исполнила известная колумбийская группа «Lira Antioqueña».
[1]