Открыть меню

Гимн Перу

mini_peruНациональный гимн Перу (исп. El Himno Nacional del Perú) — один из трех главных символов суверенной Республики (наряду с флагом и гербом), представляющих ее на международной арене.

Он был принят в 1822 году и первоначально носил название Национальный марш Перу (исп. Marcha Nacional del Perú).

Первые стихи гимна принадлежат дону Хосе де ла Торре Угарте, музыка — Хосе Бернардо Альседо. В 1869 г. в текст и музыку были внесены незначительные коррективы.


Страницы истории

В 1821 г. один из руководителей Борьбы за независимость испанских колоний в Латинской Америке (1810—1826 гг.), национальный герой Аргентины, — генерал Хосе де Сан-Мартин (исп. José de San Martín) провозгласил независимость Перу, и уже через несколько дней он распорядился об организации общественного конкурса для выбора Национального марша освобожденной Республики.

Хосе Бернардо Альседо (исп. José Bernardo Alcedo (Alzedo)) и юриста Хосе де ла Торре Угарте (исп. José de la Torre Ugarte)

Х. Б. Альседо и Х. Т. Угарте

Объявление о конкурсе было опубликовано в правительственной газете 7 августа 1821 года. Любой гражданин, «любящий свою Родину и заинтересованный в ее процветании», мог представить свою музыкальную композицию сроком до 18 сентября того же года, когда специальная комиссия должна была выбрать победителя. Согласно объявлению, автор избранной народной песни «будет щедро вознагражден правительством, также глубокой благодарностью общественности».

Среди 7 композиций, допущенных до последнего тура конкурса, победу одержал марш перуанского композитора Хосе Бернардо Альседо (исп. José Bernardo Alcedo (Alzedo)) и юриста Хосе де ла Торре Угарте (исп. José de la Torre Ugarte).

Премьера гимна состоялась в ночь на 23 сентября 1821 года в Государственном театре в Лиме. В зале присутствовало все верховное руководство Республики во главе с Сан-Мартином, а дирижером симфонического оркестра был сам Альседо.

13 апреля 1922 года композиция официально приобрела статус Национального Марша.


Текст

Припев

Somos libres

seámoslo siempre, seámoslo siempre

y antes niegue sus luces

sus luces, sus luces el Sol.

Que faltemos al voto solemne

que la patria al Eterno elevó.

Que faltemos al voto solemne

que la patria al Eterno elevó.

Que faltemos al voto solemne

que la patria al Eterno elevó.

I

Largo tiempo el peruano oprimido

La ominosa cadena arrastró

Condenado a una cruel servidumbre,

Largo tiempo en silencio gimió.

Mas apenas el grito sagrado:

¡Libertad! en sus costas se oyó,

La indolencia de esclavo sacude,

La humillada cerviz levantó.

II

Ya el estruendo de roncas cadenas

Que escucharon tres siglos de horror

De los libres, al grito sagrado

Que oyó atónito el mundo, cesó.

Por doquier San Martín inflamado,

¡Libertad! ¡libertad! pronunció:

Y meciendo su base los Andes,

La enunciaron también a una voz.

III

Con su influjo los pueblos despiertan

Y cual rayo, corrió la opinión,

Desde el Istmo a las tierras del fuego

Desde el fuego a la helada región.

Todos juran romper el enlace,

Que Natura a ambos mundos negó,

Y quebrar ese cetro que España

Reclinaba orgullosa en los dos.

IV

Lima, cumple su voto solemne,

Y severa su enojo mostró,

Al tirano potente lanzando,

Que intentaba alargar su opresión.

A su esfuerzo, saltaron los hierros

Y los surcos que en sí reparó

Le atizaron el odio y venganza

Que heredó de su Inca y Señor.

V

Compatriotas, no más verla esclava

Si humillada tres siglos gimió,

Para siempre jurémosla libre,

Manteniendo su propio esplendor

Nuestros brazos, hasta hoy desarmados,

Estén siempre cebando el cañón,

Que algún día las playas de Iberia,

Sentirán de su estruendo el terror.

VI

Excitemos los celos de España

Pues presiente con mengua y furor

Que en concurso de grandes naciones

Nuestra patria entrará en parangón.

En la lista que de estas se forme

Llenaremos primero el renglón,

Que el tirano ambicioso Iberino,

Que la América toda asoló.

VII

En su cima los Andes sostengan

La bandera o pendón bicolor,

Que a los siglos anuncie el esfuerzo

Que ser libres, por siempre nos dio.

A su sombra vivamos tranquilos,

Y al nacer por sus cumbres el Sol,

Renovemos el gran juramento

Que rendimos al Dios de Jacob.


Интересные факты

  • В 1869 г. по личной просьбе Альседо в аранжировку гимна были внесены незначительные изменения, из-за старости сам он этого сделать уже не мог, поэтому за него музыку подкорректировал перуанский скрипач итальянского происхождения Клаудио Ребальяти (ит. Claudio Rebagliati);
  • Первоначально в стихах гимна звучала агрессия и ненависть по отношению к Испании, а учитывая то, что в начале XX в. отношения между двумя странами потеплели и приобрели статус дипломатических, некоторые особо агрессивные фразы были заменены;
  • В 2009 было принято постановление, что на всех официальных церемониях Национальный гимн Перу должен исполняться по схеме Припев + 7 куплет.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.

© Hasta Pronto - 2015-2016
Ваш путеводитель по Южноамериканскому континенту
· Копирование материалов сайта без согласования с правообладателем строго запрещено
Supported by Nalitch